19 março 2024

 

O PALETÓ

* crônicas poçõenses *



  Nas noites frias no Seminário de Amargosa eu me aquecia com um paletó escuro inverno-esporte, que havia sido de meu cunhado, Garibaldo. O que ele tinha de horroroso tinha de confortável. Mas foi com base no primeiro critério que minha irmã Teresa, nas férias, resolveu condená-lo, à minha revelia, em uma triagem feita em conivência com minha mãe.

Protestei, ameacei, mas fui voz vencida. As noites continuaram frias, e eu sem meu paletó. Uma barbaridade.

Quando minha irmã Aurora casou, em Poções, fui vitima de outra arbitrariedade. Eu havia decidido que não iria ao casamento de paletó. Mas, para minha surpresa, haviam escondido todas as minhas roupas e deixaram apenas o paletó disponível, em cima da cama. Não fui ao casamento e fotos posteriores confirmam minha indumentária em manga de camisa, junto aos nubentes.

Minha mãe, inocente e religiosamente, mandou ampliar e colocar em moldura oval, aquelas tamanho grande,que ficavam na sala de visita, uma foto minha da primeira comunhão, segurando uma vela cerimonial, um livro de orações e um terço. Estava de sapato de verniz, de paletó e...de calça curta !  A visão daquele garoto rechonchudo até hoje me causa riso.

Minha mãe sempre teve prendas de costureira. Naquela época alguns vestidos eram forrados, e outros, como eram usados com anáguas, praticamente também eram forrados. Mas, quando havia sobras de tecido, minha mãe, que também tinha prenda de economia, fazia calças curtas para nós meninos, mas não forrava! Assim, ao andar, as coxas coçavam e eu fazia de imediato uma analogia da coceira com tecido novo. Durante muitos anos, e ainda conservo até hoje, a preferência da roupa usada em detrimento da nova.

Em setembro, na Festa da Padroeira de Boa Nova, minha mãe participava das comemorações,  elegantemente trajada em seu “tailleur” sob medida, de tecido estampado. Ao seu lado, de mãos dadas, estava eu, de calças curtas e terninho infantil, do mesmo tecido que o vestido dela!

O terno, como também é conhecido o paletó, deriva de 'três', e inclui paletó, calça e colete, em desuso, e sua forma atual surgiu durante a Revolução Industrial.

Ademais, as calças, principalmente as compridas, tinham de ter vinco e uma barra. Manter tudo alinhado e passado eu achava, como diria Raul Seixas, "tudo isso um saco” !

Tempos depois, não sei por qual motivação festiva, fiz um paletó de encomenda, com Otoniel alfaiate, que pontificava no Beco dos Artistas. Era um paletó bem talhado, azul-marinho, e que tenho registro em foto, do uso do mesmo na Festa do Divino, cercado pelas belas irmãs Paradelas. Este paletó me acompanhou até São Paulo, em 1967, quando fui para o casamento clandestino de José Fidelis, meu irmão. Depois tive de abandoná-lo, intempestivamente, juntamente com outras roupas, em uma kitinete na Maria Antonia. Na ocasião eu estava gerenciando uma Transportadora na Vila Maria e fui preso pela Polícia Federal, acusado de distribuir, através da Transportadora, boletins e jornais contra a Ditadura Militar. Era verdade, mas não deveria ser considerado um crime.

Meu pai era um usuário constante de paletó. Usava normalmente o de linho e nas cerimônias o de casimira inglesa. Quando gostava de um tecido, encomendava a Otoniel  dois ternos iguais. Minha mãe reclamava:

-Mas Corinto, assim o povo vai dizer que você só tem uma roupa!”

Meu pai dava de ombros e não respondia, mas a lição estava dada: não é o comentário do povo que diz o que vou usar.

Bom, tudo isso a propósito de um convite que recebo para um casamento "chic", de etiqueta, onde o uso do paletó é considerado apropriado e de bom tom.

Encomendar, comprar, emprestar ou alugar um paletó para mim está fora de questão. Deixar de ir também. O que fazer? , diria Lênin.

Só me resta argumentar.

E o principal argumento que encontro é que, nos dois principais casamentos que envolvem minha vida, eu não fui de paletó. O primeiro foi o de meus pais, eu não era nascido. O outro foi o meu, onde estou de manga de camisa, ao lado de Vane minha noiva e em frente ao padre José Hamilton, capelão das Sacramentinas.

Se o hábito não faz o monge, o paletó não faz a cerimônia.

 Eduardo Sarno

Nov/2013

 

18 março 2024

 

FAMILIA SARNO NA BAHIA :  OS ORRICO

 

                                                   Vicente (Orrico) Sarno

A história social e genealógica das famílias tem algumas variantes interessantes. No caso da nossa família Sarno ocorre uma variante que por vezes tem confundido antigos e novos familiares : trata-se da família Orrico Sarno.

Este tronco descende diretamente de Francesco Sarno, o conhecido tio Chico, que foi o primeiro Sarno da nossa família que veio para o Brasil.

Francesco Sarno era casado com Carmela Orrico e tiveram 4 filhos.

Um deles era  Vicente (Orrico) Sarno, que chegou ao Brasil em maio de 1925, com 15 anos e 11 meses.

Ao chegar em Poções Vicente (Orrico) Sarno  encontrou o primo Vicente Sarno, que já trabalhava no comércio local.

Para evitar futuras confusões comerciais com os nomes iguais resolveram, de comum acordo, que Vicente, filho de Francesco , assinaria Vicente Orrico Sarno, e que Vicente, filho de Fedele Sarno, continuaria como Vicente Sarno.

Como a legislação e o costume italiano não incluem o sobrenome da mãe, esta inclusão do “Orrico” ficou sendo apenas um acerto que, naquela época – estamos falando de 1925 – era possível.

Assim, a rigor, este tronco da família Sarno não possue de origem o Orrico no nome. Podem passar a tê-lo  caso seja incluído em registro aqui no Brasil.

 FAMILIA SARNO NA BAHIA :  OS ESPINHEIRAS

                                                         Tuna , Gey e Ruy Filho


 Os Espinheiras possuem a mesma origem que os “Orrico”: Francesco Sarno, casado com Carmela Orrico, tiveram uma filha de nome Matilde Sarno.

Matilde casou-se com José D’Andrea ( moravam em Poções depois foram para Jequié) e tiveram uma filha chamada Iracema D’Andrea.

Se destacarmos os sobrenome ocultos ficaria  Iracema (Sarno – Orrico) D’Andrea.

Posteriormente Iracema casou-se do o Dr. Ruy Espinheira, perdendo então o D’Andrea.

O fato da mulher não transmitir o sobrenome oculta muito a descendência, e assim o Espinheira ficou prevalecendo em um tronco da família genuinamente Sarno.

Lembro quando Corinto Sarno hospedava Dr. Ruy Espinheira em nossa casa em Poções, o fazia na condição de grande amigo e esposo de Iracema, prima de Corinto.

 

 

FAMILIA SARNO EM UBERABA- MG : ANTONIO SARNO

FAMILIA SARNO EM SANTOS : AGNESE  ( SARNO ) DE FRANCO

FAMILIA SARNO EM BUENOS AIRES: FILOMENA (SARNO) BARLETTA

 

Eduardo Sarno

2009

 

FAMÍLIA & MEMÓRIA

 


Um dos aspectos destacados e analisados pelos historiadores da imigração italiana no Brasil é a predominância da imigração familiar sobre a de indivíduos solteiros.

Mesmo na maioria dos casos onde o chefe da família emigra primeiro, a intenção é quase sempre fazer vir a família para junto dele.

O trabalho na terra, seja como dono da gleba ou assalariado na colheita, sempre foi uma atividade que congrega toda a família. A terra, como unidade produtiva, permite a moradia, a produção pelo plantio, a venda e troca dos produtos, a sobrevivência e a manutenção da saúde da família.

Esta unidade familiar expande-se horizontalmente, quando membros da família adquirem mais terras, e verticalmente, quando os mais novos continuam o trabalho produtivo dos mais velhos. Por este motivo as tradições e valores culturais são mantidos por mais tempo.

Os camponeses da região do vêneto, Norte da Itália, sem acesso à terra, formaram o grande contingente de imigrantes que vieram para o interior de São Paulo, Rio Grande do Sul, Paraná e Espírito Santo, principalmente.

O comércio, de características urbanas, também é um elemento que agrega a família. Assim como a atividade na terra, ele permite a acumulação de riqueza e bem estar para a família, recebendo para isso o concurso de todos.

Os meridionais, ou habitantes do Sul da Itália, dirigiram-se, em boa parte, para a atividade urbana e, como localização, privilegiaram o Nordeste e o Norte do Brasil.

Com a família Sarno não se passou de modo diferente. O primeiro Sarno imigrante trouxe parte da família, e os outros dois seguintes vieram solteiros.

Vencendo as dificuldades da distância, da guerra e da luta pela sobrevivência, todos os sete irmãos constituíram família e moravam próximos.

Centrados na atividade comercial comum, eles estreitavam estes laços familiares pelo compadrio, solidariedade e nas atividades sociais e culturais.

A ligação com os remanescentes da família que ficaram na Itália era grande, através de cartas, encomendas, mensagens, fotografias e eventuais visitas.

A partir da dissolução da Casa Sarno, esta unidade e convivência foi-se desagregando, seja por mudança de moradia, falecimento ou principalmente pela nova atividade da geração seguinte: profissionais liberais, na sua maioria.

A atividade profissional liberal, do pequeno comércio ou do emprego público e privado levou esta nova geração a ser auto-suficiente, a não precisar depender do circulo familiar mais amplo, pois bastava o auxilio da família mais próxima, de pais e irmãos.

Esta distância aumenta na medida em que a família cresce e agrega-se a ela novas famílias através dos casamentos. O processo acelerado de urbanização não permite mais que algumas famílias morem no mesmo bairro ou prédio, como aconteceu na Av. Araújo Pinho, onde chegaram a morar 6 famílias aparentadas e 2 de patrícios.

A antiga solidariedade familiar, sólida e eficiente, fica então reduzida a uma troca de favores entre profissionais, pedidos de desconto, de bolsas de estudo, de indicação para emprego e coisas do gênero.

A fala do belo dialeto mormanolo, suas canções e seus ditados ficam perdidos, pendentes apenas na lembrança de alguns. Os objetos vão-se perdendo, cartas e fotografias muitas vezes são destruídas ou descuidadas, devido ao desinteresse pela memória.

É até contraditório que em uma época de tantos recursos tecnológicos para reproduzir, informar, pesquisar, esta questão do resgate da memória não esteja na ordem do dia.

Para que haja interesse não se pede nem mesmo que se tenha cultura, visão histórica, basta que haja  curiosidade, emoção e respeito pelos nossos antepassados.

A recente possibilidade legal da dupla cidadania despertou uma espécie de volta às origens, mas com um objetivo absolutamente pragmático: obter a certidão de nascimento do antepassado.

Assim, o movimento no tempo, nos distanciando de nossas origens, e o movimento no espaço, onde nos distanciamos entre nós, leva a que sejamos uma família que se encontra anualmente para comer e eventualmente para enterrar seus mortos.

Abril/2010

Eduardo Sarno

 

                     OS ITALIANOS E O CINEMA NA BAHIA

                                        Geraldo Sarno e foto dos pais

        A característica urbana da imigração italiana na Bahia fez com que aqui se domiciliassem muitos trabalhadores autônomos, entre eles técnicos em galvanoplastia, em eletricidade, decoradores, pintores e artes metalúrgicas diversas.

       A passagem por Salvador de várias companhias teatrais, inclusive a Companhia Lyrico-Comica Italiana, de Boldrini & Milone, que inaugurou em 23 de maio de 1886 o Polyteama Baiano, em sua nova fase, contribuiu certamente para que técnicos a artesãos tivessem contato com as necessidades e oportunidades locais na área artística.

       Por razões geopolíticas, principalmente a carência de recursos naturais e a necessidade de industrialização, a Itália sempre teve grandes cientistas que se dedicaram às pesquisas químicas e físicas no setor da eletricidade. Desde o século XVIII, com Luigi Galvani e o conde Alessandro Volta, continuando no século XIX com Calzecchi-Onesti e Augusto Righi e, já no século XX com Gugliemo Marconi, tiveram sempre uma familiaridade com uma tecnologia que estaria depois vinculada ao cinema.

       Segundo Sílio Boccanera, cronista baiano da década de 20, foi o italiano Nicola Parente quem inaugurou, em 1898, o primeiro cinema na Bahia, chamado Cinema Lumiére. Funcionava na rua Carlos Gomes, número 26, onde posteriormente se estabeleceu a pensão Norte Americana. O nome foi uma homenagem aos irmãos Lumiére que, em 1895, construíram o cinematógrafo e apresentaram o primeiro filme em Paris. Parente foi o primeiro a utilizar, aqui na Bahia, a luz oxyetérica.

       Cronologicamente correta, a programação do Cinema Lumiére anunciava como a “última maravilha do século XIX”! Além da apresentação inicial do “sempre apreciável trajecto do cortejo da Rainha Victória”, eram oferecidas “novas e interessantes scénas”: “Um corsel manhoso - Desfilada de um regimento turco para a guerra da Grécia - Uma ponte em construcção - Engraçada dança por uma egypsia, num hotel (Egypto) - Grande cortejo de cavalheiros germânos - Os surpreeendentes banhos de alvorada, em Milão - A chegada do trem”.

      Com 200 cadeiras e cobrando dois mil réis por ingresso, este cinema teve um “êxito extraordinário” durante três meses, onde os espectadores assistiam cenas esporádicas, precursoras do moderno filme de enredo.

       Sílio Boccanera, que nos deixou estas informações, ele também descendente de italianos, reconhece que a primeira exibição cinematográfica aconteceu em 4 de dezembro de 1897, no Polytheama, organizada pelo senhor Dionísio Costa. Mas, “fosse defeito do aparelho, ou imperícia do operador, o fato é que esse cinema não agradou absolutamente ao público, e só fez a sua estréia”.

       No ano seguinte, 1899, foi a vez do Teatro São João passar a ter um cinematógrafo. Era de um italiano, que Boccanera não nos deixou o nome. Por pouco, um princípio de incêndio não devorou todo o edifício e o italiano mudou-se com o seu cinema para a cidade de Alagoinhas.

       Em março de 1907 foi inaugurado o Cinema dos Salesianos, ordem religiosa fundada por São João Bosco, no ano de 1859, na Itália. Funcionava nos “feriados nacionais de gala ou dias festivos do estabelecimento”.

       O Bijou-Theatro-Cinema, inaugurado em 20 de agosto de 1910, na Calçada do Bonfim, era de propriedade do italiano Umberto Marchesini. Com lotação de 300 cadeiras, funcionava no edifício Miramar, próximo à estação da Estrada de Ferro. Em 1911, também na Calçada do Bonfim, funcionou o Recreio Fratelli Vita, pertencente à fábrica de gasosas dos irmãos Vita. O seu gerente era o senhor Domingos Papaléo. Entre 1911 e 1912, funcionou o cinema Rio Branco, na rua do Saldanha, número 2, de propriedade de Gazineu & Araújo.

       A inauguração, em 24 de dezembro de 1919, do Kursaal Bahiano (atual Cine Glauber Rocha, antigo Cine Guarany) foi significativa para a participação italiana na história do cinema da Bahia. Projetado e construído pelo notável engenheiro Felinto Santoro, nas difíceis condições de pós-guerra, incluía, além de todas as acomodações necessárias para um cine-teatro de categoria, quiosque, bar, jardim e a balaustrada em torno da praça Castro Alves.

       A fachada, de bom gosto e rara beleza, era ornamentada por duas esculturas de dançarinas do escultor francês Guérin, tendo ao fundo a figura de um pavão com seu colorido variando do azul intenso ao amarelo ouro. Nas laterais dessa fachada, havia a máscara da comédia e da tragédia, ambas de autoria do mesmo escultor.

       Curiosamente, em uma foto de 1919, o título do filme anunciado no Kursaal Bahiano era “Redempção”, o mesmo título do primeiro filme baiano de longa metragem, de Roberto Pires, que estreou em fins da década de 50, no Cine Guarany, quando se inaugurou uma placa alusiva ao acontecimento.

       O nome “Kursaal”, do alemão pouco usual, traduz-se por “sala de espetáculos”. A mudança do nome para Cine Guarany é detalhadamente narrada no emocionante livro “Um cinema chamado saudade”, de Geraldo Costa Leal e Luis Leal Filho.

       Felinto Santoro, consagrado engenheiro e arquiteto napolitano, com obras realizadas em Manaus, Belém, Vitória e Rio de Janeiro, além de ter projetado e construído em Salvador o Mercado Modelo e o quartel do Corpo de Bombeiros, entre outras obras, participou também de um concurso promovido pelo governo do estado, em 1920,  para selecionar o melhor projeto para reforma do Teatro São João. A Comissão Julgadora classificou o trabalho de Santoro em 1º lugar, mas, por motivos diversos, a reforma não foi levada adiante. Em 1923, as chamas destruíram o teatro.

       A 5 de novembro de 1928, com a presença de Mussolini, instalava-se em Roma o “Instituto Internacional de Cinematografia Educativa”, sob os auspícios do governo italiano e da Sociedade das Nações (atual Organização das Nações Unidas- ONU). A Itália, em geral, e também o fascismo sempre estimularam a atividade cinematográfica.

       Imigrantes italianos na Bahia, mesmo sem os propósitos doutrinários, desenvolveram esta emulação cultural e, já nos anos 30, o italiano Bráz Labanca era proprietário da Empresa de Luz Elétrica Pública e Particular de Poções e, na década seguinte, do Cine Poções, que anos depois com o nome de Cine Teatro Santo Antonio, pertenceu a Fidélis Sarno. Na cidade vizinha de Jequié, na década de 20 o italiano André Leto, de Trecchina, além das atividades comerciais e do fabrico de gasosa, teve um dos  primeiros cinema da cidade - o Cine Teatro Jequié. Já em Itabuna, na região do cacau, o italiano Giuseppe Larocca, manteve em funcionamento um cinema na cidade, nessa época.

       Geraldo e Luis Leal, no livro já citado, fazem referências a três cinemas pertencentes a italianos: o Cinema Calçada, inaugurado em 1927, e depois mudado para Cinema Império, em 1932, cujo proprietário era Salvador Fatescha. O Cinema Pathé, inaugurado em 1928, por Humberto Forccuci, e o Cinema Liberdade, na Estrada da Liberdade, que entre 1940 a 1947 pertenceu a Angelo Larocca.

       Na atualidade, destacando-se como cineastas, os descendentes de italiano Geraldo Sarno e Tuna (Sarno D’Andrea) Espinheira contribuem com uma extensa filmografia, basicamente nordestina e baiana .

 Eduardo Sarno

Dezembro/1997

        Bibliografia

Boccanera Júnior, Sílio - Os cinemas na Bahia - 1897/1918. Resenha

                                               Histórica. Tip. Bahiana, de Cincinnato 

                                               Melchiades. Bahia. 1919.

Leal, Geraldo da Costa e Luis Leal Filho - Um cinema chamado saudade

                                               Bahia. 1997.

Associazone Nazionale Ingegneri ed Architetti Italiani - L’Opera Dell’ingº-

                                               Felinto Santoro al Brasile. T.E.M.A. - Napoli

                                               1923.

Revista do Cinema Educativo - Anno 2 - nº 2 - Rio de Janeiro - Maio de

                                               1923.                                                                                                

 

 

 

BRINQUEDOS FÍSICO-QUÍMICO-BIOLÓGICOS DA INFÂNCIA

* crônicas poçõenses *



Além das brincadeiras mais comuns, tínhamos, em Poções, algumas formas de diversão que implicavam um certo conhecimento, que eram adquiridos nos livros, revistas ou na experiência de outro menino.

Uma delas era a brincadeira com pólvora, cuja fórmula básica tinhamos aprendido, e não era dificil conseguir os ingredientes na venda de Dahil. Feita a pólvora, o grande pilão de madeira que tinha em nossa casa servia para os nossos objetivos, que era fazer, com um prego bem grosso, um buraco no pilão e encher de pólvora. Depois, o mesmo prego era colocado no buraco e batia-se nele com um martelo. A explosão era imediata.

As baterias velhas serviam para serem desmontadas, e nos forneciam as placas de chumbo, que em seguida eram postas no fogo, e derretiam. As fôrmas, preparadas com barro, serviam como recipentes para a depuração e resfriamento. A criatividade é que decidia qual a forma que o chumbo derretido iria tomar.

Alguns remédios, como colirio, dependiam de conta-gotas para seu uso. E estes eram de vidro, com a bombinha de borracha. Esquentar o vidro na chama de uma vela, dando formas distorcidas, era uma diversão. Depois, com fogo mais intenso , o resultado era pequenas bolas de vidro, às vezes um pouco quebradiças.

A hélice voadora era feita a partir de uma lata de sardinha. A tampa permitia recortar, com mais facilidade, a forma de uma hélice. Dois furos eram feitos no centro, que se acomodavam a dois pregos sem cabeça, fixados em um carretel de madeira de linha de costura. O carretel era colocado em uma haste, e um cordão enrolado nele permitia, quando desenrolado rápidamente, fazer com que a hélice voasse. Era nosso simulacro de helicóptero.

O barco a vapor era feito com um sistema de tampa de garrafa, onde era colocado álcool, e uma serpentina de metal simples, tudo isso acoplado a um pequeno barco de madeira. Ao colocar fogo no álcool, a água transformada em vapor, ou mesmo aquecida, fazia o barco se deslocar.

As brincadeiras biológicas eram mais agressivas, e o relato delas não significa o endosso atual das mesmas.

A tanajura, com sua grande bunda, servia para ser espetada, o que motivava o bater frenético das asas.

O sapo, à noite, com o corpo encharcado de álcool, e pulando em chamas, era um espetáculo sádico inominável. Mas nós não sabíamos disso.

Os filhotes de sapo – girinos- que nós chamávamos de 'magasapos', eram recolhidos no pequeno riacho nos fundos da casa de Ruy Espinheira, e cozidos barbára e inultilmente em um velho tacho.

Aa borboletas e mariposas eram pregadas, com alfinete, em pedaços de papelão.

Os besouros, principalmente os grande e de chifres, era guardados em latas de metal, bem fechadas. Os besouros pequenos, coloridos, eram colocados em caixas de papelão.

Alguns pássaros, depois de abatidos a badocadas, eram dissecado com lâmina de barbear, a "gilete".

O cágado tinha uma pequena haste amarrada em seu casco, e na ponta, um pedaço de alface. Caminhava o dia todo, mas não alcançava o seu jantar.

Mas, à noite, todos dormiam tranquilos, naquele tempo não havia culpa.

Eduardo Sarno

Maio/2016


 

VARANDAS

* crônicas poçõenses *




Remanescentes de uma arquitetura colonial interiorana, as casas em Poções tinham as fachadas limítrofes aos passeios. Era uma barreira real, com porta e janelas, separando o público e o privado. A menor ou maior simplicidade e decoração construtiva da fachada destacavam a posição social do morador. O desenho urbano da cidade também participava desta qualificação , distribuindo as casas mais simples pela periferia e as mais amplas no centro.

As janelas nem sempre ficavam abertas, pois o interior das casas não devia ser visto. A aeração era feita pelos fundos, na sequencia copa, cozinha, despensa, jardim e/ou quintal.

As janelas da frente normalmente se situavam em sala de visita, quarto do casal ou gabinete. Sendo assim, eram abertas apenas quando os moradores queiram ver o que se passava na rua.

A porta principal, direta no limite do passeio, dava entrada a um vestíbulo, que por vezes ainda possuía uma segunda porta, mais leve, com intenções de preservação da intimidade doméstica.

Assim, o ritual das presenças e movimentos situava a mulher e as filhas na sala, copa e cozinha. Os filhos brincando no quintal ou na rua. E o homem saindo para o trabalho tinha no ato de fechar a porta o sinal de segurança da família.

Principalmente no verão, mas também em domingos e feriados, as pessoas colocavam cadeiras nos passeios e prosavam. As mulheres também se encontravam, e a ida e volta da missa era sempre uma ocasião propícia. Os meninos continuavam donos da rua e dos quintais. Na frente da casa, as cadeirinhas enfileiradas eram usadas pelas crianças, banhadas e penteadas.


Na década de 30, do século XX, começa a surgir o estilo construtivo que se denominou “bungalow”, ou bangalô em português, nome de origem indiana. Em Poções eram chamadas de “estilo moderno” , com linhas retas e recursos de concreto, que não existiam nas antigas casas.

É o inicio das varandas. Mas neste estilo moderno as casas são recuadas e com elas as varandas. Assim, a comunicação se estabelece com visitantes mais familiares, que já adentraram o espaço da casa através da grade do jardim, esta sim no limite do passeio.

Na Praça do Obelisco, a casa do Dr. Antonio Carlos era deste tipo. Ao lado, a casa das Mascarenhas era do estilo antigo, mas já com varanda direta para a rua. Mais adiante, a casa de Argemiro Pinheiro permanece com o estilo antigo, de porta e janelas, sem varanda.

A varanda, portanto, já se institui nas décadas 40 e 50, quando Poções já tem um comércio mais estruturado, ruas que começam a serem pavimentadas com paralelepípedos, cidadãos que já se encontram no Clube Social União das Classes, uma festa do Divino mais abrangente e uma juventude que já começa a ir estudar em Jequié e Salvador. Esta, sem dúvida, a principal frequentadora e animadora das varandas.


Com a varanda, uma nova era de sociabilidade se abre. As pessoas veem e são vistas. Cumprimentam “en passant” as pessoas de conhecimento mais afastado, e prosam mais demoradamente com as pessoas mais conhecidas. Comunicam e ficam sabendo das novidades. Cada um, homem, mulher e menino, à sua hora e à sua maneira usam a varanda.

De dia ou de noite, na semana ou no domingo, no dia comum ou de festas, a varanda é sempre o elo de ligação da casa com a rua.

A varanda permitia, portando, uma maior proximidade sem, contudo invadir a privacidade.

O cerimonial era portanto, de acordo com o relacionamento. A conversa passeio-varanda era com conhecidos em geral. Na varanda propriamente só com pessoas mais chegadas. Na sequencia usava-se a sala de visita para uma recepção mais cerimoniosa e finalmente na sala de jantar ou copa para familiares e amigos próximos. E, para ficar completa a descrição, o quarto de dormir, se fosse hóspede. Em uma época sem hotéis e com pensões razoáveis era comum a prática da hospedagem, seja de familiares, amigos ou mesmo padres pregadores, como foi o caso de D. Crisóstomo, beneditino.

Na rua da Itália quase todos se dispuseram a sacrificar uma parte de um dos cômodos para construir uma varanda. Só a casa de Miguel Lopes permaneceu sem varanda.

Em nossa casa tinha uma varanda grande, com dois parapeitos e entre eles uma coluna redonda, que chamávamos de “vovô”. As cadeiras de ferro e uma decoração simples completavam a varanda. Na nossa tinha uns patos de cerâmica na parede, que foram levados pelo filho da lavadeira. Ela, entre triste mas orgulhosa, fez questão de devolver, se desculpar e repreender o filho.


O coronel Alberto Lopes com sua família, quando de passagem para sua fazenda na Mata, era hóspede de nossa casa e frequentador da nossa varanda. Uma das vantagens era que, os conhecidos quando passavam e o viam sempre adentravam para um dedo de prosa e dois dedos de Martini.

À noite era o cerimonial dos tios. Meu pai, após o jantar saia com minha mãe para andar no passeio, em frente à varanda da minha casa e da de Antônio Leto. Da varanda da sua casa, Américo Libonati, via e vinha. Luís Sarno, mais acima, também ia descendo, sempre com o palito na boca, que não tirava nem para falar. Fidélis de Boa Nova, primo, também se chegava, com o cigarro no lugar do palito. Tio Emílio bastava subir um pouco a rua e já estava com o grupo. Em geral usavam chapéu de massa, pois temiam o sereno. Tio Luiz sempre foi usuário de um boné.

Conversavam sobre as novidades sociais, políticas e comerciais, principalmente o mercado do café.

Debruçados na balaustrada da varanda, Aninna e os filhos a tudo ouviam.

Vindos de Mormanno, pequena cidade no Sul da Itália, onde as ruas estreitas mal permitiam sacadas e o frio exigia janelas duplas e fechadas, estar ali, prosando sob um amplo hemisfério cheio de estrelas, tendo uma larga visão, mesmo urbana, era um prazer que desfrutavam sempre que podiam, sabendo que aquilo fazia parte da compensação por terem partido.

E assim o papo prosseguia, poliglótico, ora em português, ora em mormanolo, ora em italiano e por vezes a palavra usada não existia, era pura invenção deles...!!!

Eduardo Sarno

Out/2012

 

O  LIXO    DE  CASA...  NO SÉCULO  PASSADO

* crônicas poçõenses *

 


A casa a que me refiro, ou em epígrafe, se preferem, é a casa de meu pai, Corinto Sarno, em Poções , interior da Bahia, nos idos de 1950.

Alguns livros de memórias possuem títulos sugestivos, ou alusões a “parece que foi ontem", ou, como publicou meu irmão Pedro Sarno “Foi tudo tão de repente...”, que decidi também incluir a indicação de que se trata de um lixo do século passado.

Um fato que me marcou ocorreu em alguma data da década de 60, quando minha irmã Noemia – ela nega e não se lembra – tentou passar ferro em um saco plástico que embalava a camisa Ban-Lon, as primeiras de fibra sintética.

Com este fato história do nosso lixo situa-se antes e depois do  saco plástico, que passou a ser conhecido e utilizado naquela década.

Nossa casa tinha mil metros quadrados, ficava de esquina com a Rua da Itália e o Beco do Cine Glória. Esta dimensão permitia que a casa tivesse sete quartos, um quintal de cima, com plantas e árvores frutíferas e um quintal de baixo, com galinhas e mais árvores frutíferas. Tinha também um depósito de lenha e carvão.

No fundo do quintal de baixo, em um dos cantos, à sombra de um grande coqueiro, ficava o monturo, o lugar onde se jogava o lixo.

A cozinha, com sua produção de cascas e restos orgânicos em geral era a principal fornecedora do monturo. As galinhas eram as clientes. Apesar de serem alimentadas com milho diariamente, as galinhas ciscavam continuamente não só o lixo, mas todo o quintal, que ficava igual a um terreiro.

Dependendo do tipo de resto orgânico, ele ia para os porcos, que tinham um cercado próprio. Pelancas e ossos iam engrossar a comida do cachorro, no caso o feroz pastor da Casa Sarno.

O sanitário produzia um lixo reduzido, de papéis higiênicos, que eram incinerados no monturo, sem maiores problemas.

Grãos, farinha, açúcar, sal e outros eram comprados em embalagens de papel. Na Casa Sarno tinha uma seção de secos e molhados, onde o produto era pesado já com o papel, que depois era destramente fechado, ficando o embrulho parecido com um grande pastel. O saco de papel, mais prático, só aparece algum tempo depois.

As latas de biscoito, banha, manteiga e outros eram reutilizadas para guardar mantimentos ou como utensílios de cozinha. As latas pequenas, nas mãos de artesãos, transformavam-se em lamparinas e outros artefatos.

A cabaça, inteira, comprida e com um furo era usada para bater leite e fazer queijo ou ricota. Pequena e cortada ao meio servia para tirar água do pote.

A bucha, uma cucurbitácea, depois de seca e retirada a fina casca, servia para a limpeza das panelas, juntamente com a fina areia, que vinha do caminho do açude velho. Assim, eram as panelas areadas. A bucha, para a higiene corporal no banho, ainda hoje é encontrada.

O leite chegava da fazenda em grandes latões, não necessitando de embalagem própria.

A borra do café coado servia de adubo, e do fogão à lenha se retirava a brasa que era usada para aquecer o ferro de passar, e a cinza para fazer sabão.

Os objetos em geral eram feitos de madeira, alumínio, cobre, chumbo, latão, ferro fundido e metal zincado, todos de fácil conserto e reparo.

 As latas de querosene – usado na geladeira a gás -  eram direcionadas para o uso na construção civil.

As garrafas de vidro eram poucas, e sempre reutilizadas para licor, azeite, vinagre, etc. Para se comprar cerveja ou refrigerante era obrigatório levar garrafas iguais para troca, ou deixar uma caução em dinheiro, para receber na devolução do casco.

Mas sempre uma garrafa quebrada podia ser usada para guarnecer o alto de um muro contra visitas indesejadas.

Cordas e cordões eram feitos de croatá, ou gravatá, uma bromeliácea. Os sacos de juta, usados para ensacar café e mamona no Armazém Sarno, eram usados como panos de chão.

No quintal de cima, afora alguns canteiros de cimento, a maioria  era de caixotes de madeira, que meu pai trazia da loja, onde plantava principalmente cravos.

Periodicamente ele podava as videiras, e fazia mudas com as hastes maiores, indo a folhagem para o lixo. Era praticamente este o lixo orgânico proveniente das árvores frutíferas, não havendo necessidade de queimar nenhum resto de madeira no fogão.

Um capitulo especial era o uso que fazíamos de quase tudo para brinquedos e brincadeiras.

Nas mãos hábeis de Adilson Santos os cabos de vassoura se transformavam em perfeitos arcos, e as penas das galinhas em adornos para as flechas. As pontas ele confeccionava com  tampas de latas ou raros pedaços de vergalhão.

As velhas baterias de carro eram desmontadas e o chumbo derretido, para fazer pesos e outras formas em moldes escavados na madeira.

As cabeças de fósforo eram colocadas em um buraco em um tronco e estouradas com prego e martelo.

No quintal da casa de Miguel Lopes havia um caminhão velho que, escondido, aos poucos fomos desmontando, roubando as rolimãs para o jogo de gude e os rolamentos para fazer patinete, que tinha um suporte com o volante. As caixas de madeira da loja eram usadas para fazer carrinhos, com volante e eventual freio de pouca serventia, pois o impulso que os meninos davam ao empurrar o carrinho era desproporcional à potencia do freio e ao declive da rua da Itália.

As tampas de refrigerantes, desempenadas, serviam para um jogo em que elas eram batidas contra a parede e ficavam próximas da “ficha” do adversário. As apostas eram pagas com carteiras de cigarro vazias.

Não só o descarte das casas, mas o da cidade também era reutilizado. A borracharia fornecia material para os badoques e solado para as alpercatas que usávamos.

Qualquer aro de metal ou madeira era logo usado para diversão, adaptado a algum tipo de carrinho ou simplesmente empurrado destramente com uma haste de ferro ou madeira. Até a cera das abelhas era usada para fazer dardos emplumados.

Era assim, uma vida sem perdas nem danos. O pesadelo do carro do lixo só apareceu anos depois, quando nosso futuro foi plastificado.

 

Eduardo Sarno

Junho/2011

17 março 2024

 

CORINTO  SARNO   E   A  “SERPENTINA”

* crônica poçõense *



 Apesar do conhecido  apreço que Corinto Sarno tinha pelas serpentinas e confetes, nos carnavais no Clube Social União das Classes,  em Poções, a serpentina aqui referida e aspeada é outra.

Trata-se da  “serpentina” usada no processo de aquecimento da água para uso doméstico. O nome obviamente deriva da forma de locomoção das serpentes, fazendo curvas ondulantes.

No Brasil, pela facilidade do uso da mão de obra do escravo, de meninos de recado e de domésticas, o uso da água encanada para a higiene pessoal demorou a ser adotada.

Para as abluções diárias o uso comum era uma armação de ferro encimada por uma bacia, ao lado o pegador para a toalha e o recipiente para o sabão. Embaixo a jarra com a água. A riqueza ou pobreza do artefato era determinada pelas posses da família.

Desde o banho de cuia, de banheira ou de chuveiro de lata, a água, quente ou fria, era sempre levada em um balde e despejada no recipiente adequado.

Na Europa, segundo Caroline Lucas, no interessante trabalho “O Mundo Doméstico” , só na década de 1880 a água encanada começou a ser instalada nas casas de classe média. E “no final do século introduziu-se a água quente encanada, aquecida por fogão da cozinha ou em caldeiras separadas”.

Naquela época em Poções – falamos da primeira metade do século XX – usava-se para as encanações canos de chumbo. Lembro que quando havia restos de obras procuráva-mos pedaços de chumbo para derreter e brincar. Tal material, por não resistir ao calor,  não era apropriado para fazer a “serpentina”.

Só por volta de 1950, quando já havia no mercado o tubo galvanizado, foi que Corinto, juntamente com o cunhado Chico Sangiovanni, instalaram a “serpentina” no fogão principal da casa, na cozinha junto ao banheiro.

Os tubos galvanizados só tinham roscas nas pontas, e as adicionais eram feitas com uma tarraxa, em um delicado trabalho de torno manual. Por não existir ainda o “teflon” , usava-se fiapos de sisal com tinta para a ação de veda rosca.

O fogão, de ferro fundido, era apropriado para esta função de aquecimento de água. Usava-se lenha ou carvão, e a múltipla funcionalidade incluía, além da água, o aquecimento do forno, das panelas, e da chapa, que mantinha aquecida a chaleira ou a comida dos retardatários por um bom tempo.

A “serpentina” tinha um funcionamento permanente e barato. Acima do fogão, um reservatório, conjugado com o banheiro, nos deixava abastecidos de água quente ou morna por um longo período. O banheiro, todo ladrilhado e com banheira, era uma novidade na cidade. Conta o meu irmão Pedro que algumas visitas pediam para ver o banheiro de “seu” Corinto. Não pela suntuosidade, certamente, mas pela novidade e conforto.

 Eduardo Sarno

Maio/2012

 

A MACARRONADA

* crônicas poçõenses *

 


Minha mãe, ao voltar da missa dominical, dedicava-se à tarefa da preparação da macarronada, com a ajuda de Joaninha, nossa empregada de muitos anos.

A farinha de trigo era de boa qualidade, mas nem sempre foi assim. Na década de 30, a farinha demorava tanto a vir de Salvador para Poções, que invariavelmente chegava estragada.

A massa, preparada com ovos do quintal, era primeiramente aberta na máquina manual, marca “Rapid”, vinda da Itália, mas provavelmente de fabricação inglesa, e que uso até hoje. As tiras eram espalhadas sobre a  mesa de pedra da cozinha, e depois passada no cilindro do “spaghetti”. O  outro cilindro era para o “talharim”.

A grande panela de alumínio já estava sobre o fogão a lenha, aquecendo a água.

O “sugo” era feito de tomates previamente cozidos, aos quais se juntava as “polpetas” (do latim “pulpa”)  ou então bifes de carne macia, enrolados e espetados em um palito.

O uso de tomates e verduras por parte dos italianos em Poções, Jequié e Jaguaquara criou uma demanda, que foi suprida  tanto pelos próprios italianos que se dedicaram à agricultura, como pelos agricultores locais.

A travessa,  antiga e enorme, de porcelana,  já aguardava sobre a mesa da copa ou, eventualmente, da sala. A fome rondava a casa, e os comensais não se afastavam, prontos para “mangiare”.

Meu pai não se sentava à cabeceira da mesa. Tinha o costume e a preferência de sentar-se ao lado da cabeceira, por ser um lugar mais resguardado e ter a visão da copa e do quintal, com a parreira e o pé de laranja lima. Quando havia convidados, que lhe reservavam a cabeceira da mesa ocorria sempre a necessidade desta explicação.

O primeiro prato a ser servido era o do meu pai, e em seguida dos filhos. Minha mãe revelava prazer imenso nesta tarefa de alimentar a ninhada.

Meus pais, e eventualmente nós, usávamos a colher para auxiliar o garfo a enrolar o 'spaghetti'. Era um antigo costume italiano.

O horário da refeição era sagrado, ninguém podia se atrasar. Nem mesmo meu pai. Quando isso raramente ocorria, era repreendido por minha mãe. Ele respondia de maneira jocosa  e sorrindo: “- Dona Nina, Dona Nina...!!”

Normalmente o consumo eram dois pratos “per capita". Nas ocasiões festivas bebia-se vinho tinto frisante.

A tarde  era dedicada à digestão. Eu sentava sózinho na varanda e ficava observando a rua, na tarde dominical, semi-deserta. Quando passava um transeunte, eu me perguntava mentalmente, com um leve sentimento de culpa,  se ele estaria tão bem alimentado como eu.

Eduardo Sarno

2019

16 março 2024

 

OS    PALAVRÕES E OS ITALIANOS

 * crônicas poçõenses *

 


          Minha tia Ana Maria Sangiovanni entrou correndo esbaforida em nossa  casa e  foi encontrar minha mãe na cozinha abrindo massa para macarrão, pois era quinta feira:

- Dona Annina, corre que estão xingando Dr. Ruy Espinheira de “bacharel”, pelo alto-falante.

Era Ângelo Neto fazendo suas perorações políticas para o povo da cidade e, sem querer, assustando  dona Ana.

Chegada  em Poções a pouco tempo da Itália, ela ainda não estava familiarizada com todas  palavras, carecendo portanto da explicação que minha mãe lhe deu, que “bacharel” era o mesmo que advogado.

Por acaso ou de propósito estas peças lingüísticas eram sempre pregadas aos recém chegados. Foi o que ocorreu com Antônio Libonati que, tendo sido recebido em Salvador pelos primos Pedro, Élio e Benito, foi almoçar na casa de Vicente Sarno, no Politeama de Cima, 22. Ensinaram para ele que açucareiro em português era “pinico”, e ele não vacilou em pedir ao tio que passasse o “pinico”!...

Mais precavida, tia Lelinha Pithon Sarno , esposa de Tio Vicente, achou por bem avisar logo a tia Ana assim que ela chegou a Salvador : “- Se perguntarem como se chama  “bolsa” em italiano não responda !” A advertência foi oportuna porque assim que conheceu tia Ana, Juracy de Fidélis insistiu para que ela dissesse como se chama “bolsa” em italiano. Minha tia, sob o olhar preocupado de tia Lelinha aprendeu a lição e se recusou a dizer “bolsetta”.

Os nossos tios eram práticos em um palavrão, e o carro-chefe era cazzu , que significa membro viril (Rohlfs), o vulgar caralho ou pica, com a variante  capo de cazzu, ou seja, cabeça de pica. Mas, se nós ousássemos dize-lo levávamos logo um tapa. Eles falavam com tanta naturalidade e freqüência que ficava difícil aceitar que nós também não o pudéssemos fazer.

Mas, contraditoriamente, o ambiente familiar era muito respeitoso e mesmo uma simples  porra  era objeto de recriminação e tapa na boca. Bosta  e merda também nem pensar, aliás, pensar e fazer podia, o crime era dizer.

Segundo uma versão divulgada por Irineu de Valentim Sarno, numa tarde nublada Américo Libonati ia descendo a Rua da Itália e já estava  no meio da praça, indo para a loja de ferragens quando cruzou com José Schettini e, sorridente, comentou :

“Giuseppe, guarda come stai lampando!”( “José, veja como está relampejando!”)

Como o José não estava no seu dia de bom humor, respondeu :

“Lampando sta il culo tuo, cazzu” ( “Relampejando teu cú, caralho.”)

Também era muito usado a expressão fessa,  (besta), com as variantes faccia de fessa ( cara de besta), fessa de mammata  ( besta da mãe) ou  fessa de ziata ( besta da tia) e esses eram ditos por tios e tias. A origem da palavra está no latim “fissus”, no sentido de vontade ou sentimentos divididos.  No dialeto trequinês “fezza, feminino feccia, que significa vulgar, desprezível. No dialeto siciliano “fissa” é o órgão genital feminino, entre outras acepções. A aplicação é lógica, pois tal órgão tem uma fissura, abertura.

Daí se referirem a uma coisa boba como “fessaria

  Quando queriam mandar alguém se danar a expressão usada era  va strafuta , também de uso familiar. Se em geral os xingamentos são difíceis de serem localizadas em suas origens, em italiano é mais complicado, porque são palavras ditas e nunca escritas, sendo que muitas delas derivam do dialeto trequinês ou mormanolo. Assim, por aproximação, temos , do dialeto trequinês,  vastà que significa “chega, basta” e frustafo significando “vá embora”.Segundo Rohlfs, 'strafuná' é distanciar-se, dispersar.O que poderia ser traduzido pelo nosso popular 'se pique'.

 As blasfêmias eram pouco ouvidas, mas a porca  miséria  tinha os seus usuários, e o seu sentido era reclamar da vida. Meu pai tinha predileção pelo uso de “borrabota”, que não chegava propriamente a ser um palavrão, mas a partir do significado de “mau engraxate” designa indivíduo reles, desprezível. Outra expressão que sempre usava era “capadócio”,  que apesar de suas origens greco-latinas, pois se refere a uma província turca da Ásia Menor, não tem em italiano a conotação que recebe em português : indivíduo acanalhado, impostor, trapaceiro, parlapatão.

Capotosta, também do dialeto trequinês,  sempre teve largo uso, e significa  cabeça dura, teimoso, obstinado.  É uma palavra formada de  capo, cabeça  e tosta , obstinada.

Os recém chegados da Itália também usavam o termo “brutto “(feio, desonesto, tolo) para se referir a pessoas  que fossem  indelicadas ou praticassem ações que demonstrassem ausência de sentimento.

“Abestalhado” ou “abestado”  eram formas aceitas para o uso doméstico para designar principalmente os meninos que, no conceito dos adultos, fizessem  alguma  besteira ou “bestagem”, como também era usado. Daí  o uso que meus tios faziam com freqüência do termo “bestalhão” que, na pronúncia deles saia “ bestalhon”.

Minha mãe tinha predileção de chamar minha irmã Noemia de “pamonha", quando ela teimava em ler revistas de foto-novela durante os horários não permitidos. Derivado do tupi  pamu’ñ ã”, significa, além de bolo de milho verde, pessoa mole, preguiçosa.

 Certa vez estávamos na grande mesa da copa almoçando, quando Betânia, uma meninota que tinha vindo da roça para ajudar nos serviços de casa, olhou pela porta lateral que dava para a rua e disse à minha mãe que ali tinha uma “burrega”. Como minha mãe não sabia o que era não deu atenção. Minutos depois, ao passar pela porta ela viu uma cabrita comendo as suas plantas. Aborrecida, chamou Betânia de burrega e mandou que ela tirasse a cabrita de lá. A partir deste dia passou a usar o termo para designar pessoas que ela considerava burras.

Outro neologismo que surgiu em circunstâncias bem definidas foi na ocasião em que algum órgão do Governo providenciou o peixamento do açude local com uma espécie denominada “Tilapia Melanopleura”, cuja grande façanha era se alimentar de detritos lançados às águas. A molecada não deixou por menos e passou a usar o termo “xilaia”  nos seus xingamentos mútuos, com acepção indefinida mas certamente pejorativa.

E assim a cultura do palavrão ia se difundindo e mesclando com as práticas  locais e quando começávamos a ir para a Escola Alexandre Porfírio, estávamos perto de receber o diploma de expressões chulas...e bilíngüe !

Os palavrões mais estranhos eram aqueles que na época não sabíamos o significado, e os principais era “xibungo” , pederasta passivo, e “sacana”, derivado do árabe “açaccó”, que significa  “aguadeiro” e que é usado para designar o canalha, patife, entre outros. Mas, como funcionavam, fazendo com que as pessoas ficassem  retadas, o uso era comum. Mas as palavras “retado”( estar zangado) e “porrêta” (bom, excelente) também não eram usadas socialmente.

Os doidos, quando eram provocados pelos moleques eram catedráticos de palavrão. A principal resposta, evidentemente, era que o apelido dele eqüivalia à “buceta”da mãe de quem o chamava. Mas isso não intimidava os moleques, que queriam ouvir mais. E lá vinha “filho da puta”, que na verdade saia com variantes por causa da pronúncia: “fi da puta” ou “féla da puta”, pois a pressa e a ignorância não permite classicismo.

 Para nós a novidade era que também as doidas sabiam um bom repertório de palavrões e era muito mais emocionante ouvi-las gritar “vá tomar no cú, seus safados”, do que os doidos.

Nas paredes da Escola o que mais se escrevia era “pica” e “buceta”, às vezes com ilustrações adequadas ao texto. “Xibiu”, que nos garimpos mineiros significa diamante pequeno, em Poções era sinônimo de “buceta”, que era representada por um triângulo. O mesmo acontecia com a palavra “binga”, que em lugares mais discretos significa isqueiro, mas aqui é “pênis” mesmo, e chamar alguém de “tampa de binga”  deixava claro, de forma criativa, o significado.

Uma outra expressão que também se adiantava numa explicação mais completa era “filho de puta com soldado raso, ofendendo os brios das Forças Armadas.

Às vezes ainda não tínhamos nem a percepção exata do significado do palavrão, mas a ênfase com que era dito já bastava para motivar uma briga. Era o caso de “viado”, (com “i”)  cuja compreensão não era completa para todos nós.

Xingar-nos mutuamente de “corno” não fazia o menor sentido, mas, apesar disso era usado. Os mais sabidos já faziam uma ligação direta com os pais da pessoa a ser ofendida, tornando o sentido mais lógico.

“Vai te fuder”, ou “estou fudido” era de um caráter tão dúbio que nos confundia. Já compreendíamos que “fuder” era uma coisa boa, e como se podia querer mal a alguém mandando ele se “fuder” ? Como poderia alguém se “fuder” sozinho? E por que estar “fudido” era estar em uma situação ruim?

Alguém tinha dito que “porra” significava esperma, e não fazia sentido para nós que alguém gritasse “esperma” quando estivesse zangado.

As garotas, em absoluto não se permitiam dizer a mais simples “porra”, e quando ouviam dos meninos alguns palavrões diziam “- Queta, ozado” e no recinto sagrado do lar a chamada boca suja era lavada no tapa. Restava, progressivamente, a escola, a rua e o bordel. Vitalina, dona da casa de raparigas  mais freqüentada tinha uma fala rendilhada de palavrões.

Mesmo com a circulação nos bordéis não havia novos palavrões. O rádio não se prestava para isso e a televisão não existia. Só com a ida das primeiras levas de ginasianos, para Jequié, no Colégio do padre Spínola – aquele que pegava nos peitinhos das alunas fardadas dizendo: “-Escudinho novo, hem ?” ou para Salvador, no Vieira, Salesiano e Maristas é que os horizontes lingüisticos se ampliavam. Já se sabiam de nomes eruditos como “baitola, pederasta” ou “homossexual”. Até de “franchona” já se comentava, sem falar no “sessenta e nove”, mas aí já é uma outra história, da prática e não da fala. Ou da prática do falo.

Foi justamente em Jequié, em 1957, quando Pietro Pasquale Sangiovanni, o conhecido Pepone foi fazer o exame de admissão que lhe perguntaram se ele já sabia  bater punheta”. Inocente, respondeu que não e então lhe ensinaram  um movimento de destreza com os dedos indicadores e polegares alternando-se, num movimento sem fim,  e disseram que isso era bater punheta. Na sala de aula, depois de feita a prova, contente, Pepone querendo se enturmar perguntou ao professor se ele já sabia bater punheta. Sem perceber o olhar de incredulidade do professor ele, movimentando os referidos dedos disse sorrindo: “- Eu já aprendi, professor, olhe só!”

Eduardo Sarno

Outubro.98